Согласен.Везде должны быть свои правила.Во всяком случае если разговариваешь на своём наречии то и ругайся по своему хотя бы для того чтобы собеседник не понимал о чём ты.или ищи переводчика который всё переведёт дословно.
свернуть ветку
Я работал с Людьми из киргизии они по русски как и мы с вами но когда между собой по своему я понимал только ругательства.Сейчас знакомый ЖОРА азер — по мобиле трещал на своём я понял только мат.
свернуть ветку
Мне тоже понравилось, типа мы из СССР. Хотя если честно, чистокровных русских я очень мало встречала среди своих знакомых. И что характерно, самые чистые русские мои приятельницы сейчас живут за границей. И во мне русской крови если % на 10 всего, мать — полячка, бабушка по отцу эрзя, дед тоже из угрской группы. А я РУССКАЯ))))
свернуть ветку
Очень интересно говорили старики в районе Жижицы, певучая речь, местечковые слова, речевые обороты… их и сейчас можно услышать на юге нашей области… постараться только нужно… слушать.
свернуть ветку
В сети попадалась работа о разговорной речи в Псковской обл.- это точно язык! Приводятся примеры речи. я ничего не понял… запомнил слово «будворица»…
И всем этим мы мало интересуемся… все это таит. на наших глазах пропадает. Читал где то о том. что в районе теперешнего Спичино был древний город, ярмарки проводились еще в начале 20 века… а ныне — пустота…
свернуть ветку
Псковский язык был родственный с Беларусским. И что интересно, в Псковской республике, писали на латинице, а не на кириллице. Сейчас плотно хранит сельская местность историю. И городскому жителю будет трудно понять селянина. В Усвятском районе пожилые люди говорят на беларусской мове.
свернуть ветку
мне кажется все несколько сложней. разговорный язык в деревнях и городах отличается давно. разделение началось с «модернизации» начатой Петром1 и далее языки города (образованной части населения страны, как правило дворян ) и деревни крестьян все больше и больше начали различаться. к концу 19 века доходило до того, что городские жители и крестьяне просто не понимали друг друга. а если еще учесть массу диалектов языка…
Более-менее современый язык сформировался после 1917 года. А в глубинке остался прежний (крестьянский если хотите) язык, обремененый отличиями диалекта. Так люди рожденные за уралом вздрагивали от моих слов «недолугий, мАльцы, памжа, кладки» и пр.
свернуть ветку
Нашел малость о языке: «В увлекательной книге нашего земляка Льва Васильевича Успенского «Слово о словах» есть такой отрывок: «Если бы лет сорок назад, где-нибудь возле Великих Лук, завидев замурзанного мальчишку на деревенском крыльце, вы окликнули его: «Вань, а ваши где?» — вы рисковали бы услышать в ответ что-нибудь вроде: «Да батька уже помешался, так ён на будворице орёт, а матка, тая шум с избы паше…». Я думаю, вы побледнели бы: целая семья сошла с ума. На деле же все было очень спокойно, ответ мальчишки можно перевести примерно так: «Отец закончил вторую вспашку поля и теперь поднимает огород возле избы, а мать — та выметает мусор из дому».» druzhkovka-news.ru/velikie-luki/21/ свернуть ветку
Комментарии (38)
rss свернуть / развернутьсвернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
неужели?
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
И всем этим мы мало интересуемся… все это таит. на наших глазах пропадает. Читал где то о том. что в районе теперешнего Спичино был древний город, ярмарки проводились еще в начале 20 века… а ныне — пустота…
свернуть ветку
свернуть ветку
Более-менее современый язык сформировался после 1917 года. А в глубинке остался прежний (крестьянский если хотите) язык, обремененый отличиями диалекта. Так люди рожденные за уралом вздрагивали от моих слов «недолугий, мАльцы, памжа, кладки» и пр.
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку
свернуть ветку